Спой мне песню скворушка,
Так, чтоб сердце тронуло,
О родной сторонушке,
На чужбине холодно.
Я покинул дом родной,
Да живу не в радости.
Потерял в душе покой,
Тянет к русской святости.
Вспоминаю лик отца
И наказы матери.
Проводили молодца,
Дверь за мною заперли.
Им вернуться обещал,
В очень скором времени,
Да слова те не сдержал,
Зря видать поверили...
Пролетели вмиг года,
Жизнь давно устроена.
Мне казалось навсегда,
Но душа расстроена.
Стала часто сниться мать,
Лишь смотрела с горестью.
Сколько ей пришлось страдать,
Мучаюсь я совестью.
До последнего ждала
Сына возвращение,
У окошка умерла,
Опоздал с решением...
У могилы я один
И прошу прощения.
Возвратился блудный сын,
Дай мне, Бог, спасения!
Наталья Сергеенко,
Владимир, Россия
Православная Христианка. Родилась в г.Владимире в 1968г, где и проживаю. Стихи начала писать с 2009г, хочется поделиться с читателями частичкой своей души. e-mail автора:sergeenko-nata@mail.ru
Прочитано 2672 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 23) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.